Lingvorus - Geschichte

Unser Übersetzungsbüro ist noch relativ jung, aber die durchschnittliche Arbeitserfahrung unserer Übersetzer liegt bei ca. 15 Jahren.

Wir, Übersetzer und Projektmanager waren bei verschiedenen Übersetzungsbüros oder als Angestellte bei anderen Firmen tätig, als wir uns entschieden haben, gemeinsam in einem Team zu arbeiten.

Kaum anderswo, und das bestätigen alle Fachleute, spielt die Erfahrung so eine große Rolle, wie bei technischen Übersetzungen. Während man bei kreativen Übersetzungen Inspiration braucht, stehen bei technischen Übersetzungen sprachliche und technische Kenntnisse im Vordergrund.

Da wir uns seit vielen Jahren täglich vorwiegend mit technischen Übersetzungen beschäftigen, können wir stolz behaupten: während andere Übersetzer gerade technische Dokumentation als schwierig einstufen und dementsprechend höher bezahlen lassen, sind technische Übersetzungen ins Russische und in andere Sprachen für uns eine ganz normale Routinearbeit.

Unter neuer Leitung ab 01.01.2015 haben wir noch mehr erfahrene Kräfte. 

Neue Projektmanager ab 2016 kümmern sich um andere Sprachkombinationen.



 

News

22.05.2017
SDL Trados 2017
Unser Übersetzungsbüro steigt auf SDL Trados 2017 um
10.01.2017
Ab Juni auch Dolmetscher im Einsatz
Ab Januar 2017 setzen wir auch unsere Dolmetscher ein

Projekte

Mai 2017
Projekte aus einer Hand
Februar 2017
Erste multilinguale Projekte