Formate und Software

Übersetzungsbüro Lingvorus ist dafür bekannt, Übersetzungen in allen gängigen Formaten anzubieten. Während die meisten Übersetzer nach wie vor lieber in Microsoft Word übersetzen, bieten wir Übersetzungen mit vielen verschiedenen Programmen an.

Wir arbeiten mit allen für technische Übersetzungen wichtigen Programmen wie AutoCAD, Adobe InDesign, Adobe Framemaker oder QuarkXPress unter aktivem Einsatz von CAT-Tools (SDL Trados Studio 2015 und 2017, Across 6, Star Transit XV, memoQ).

Der Vorteil für unsere Kunden ist klar: wenn die Ausgangstexte in solchen Programmen erstellt wurden, wie z.B. Adobe InDesign, Adobe Framemaker oder QuarkXPress, bekommen Sie von uns Ihre Dokumente, ob Werbeprospekte, Kataloge und Bücher genau im gleichen Format, geprüft und druckfertig zurück.

Für Apple Mac-Programme gilt jetzt: wir haben zwar noch Macs in unserem Übersetzungsbüro, aber sie werden jetzt bei Übersetzungen kaum nötig. Die Kompatibilität zwischen PC und Mac ist jetzt so hoch, dass man Mac-Dokumente ohne Qualitätsverlust auf dem PC bearbeiten kann (früher war das wegen kyrillischer Zeichen nur über Umwege möglich).

News

22.05.2017
SDL Trados 2017
Unser Übersetzungsbüro steigt auf SDL Trados 2017 um
10.01.2017
Ab Juni auch Dolmetscher im Einsatz
Ab Januar 2017 setzen wir auch unsere Dolmetscher ein

Projekte

Mai 2017
Projekte aus einer Hand
Februar 2017
Erste multilinguale Projekte